jueves, 15 de julio de 2010

Huácala


Mafalda y la sopa / Quino

1. interj. El Salv. U. para expresar asco.

Real Academia Española

Esta es una expresión usada en bastantes más regiones que El Salvador. Huácala es una palabra visceral, porque describe una emoción que denota asco, disgusto, desagrado, repugnancia....y enseguida recordé a Mafalda y su asco por la sopa.
Huácalaaa !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! porque es una palabra que escucho decir a los niños y forma parte de la infancia. Parece que cuando nos hacemos adultos y olvidamos las cosas de la niñez, olvidamos también esta palabra.

1 comentarios:

Unknown dijo...

Personalmente no tengo recuerdos de haberla usado a esta palabra, que sí escucho pronunciar a chiquilines.
Tengo el recuerdo de habérsela escuchado una vez al Chavo del 8.
Resulta que estaba el Chavo en su vecindad, en alguna colonia del infinito DF de México. Y salió de su barril y se le acerca la Chilindrina que estaba celosa porque se había mudado a la vecindad una nena muy linda que lo cautivó al chavo inmediatamente. entonces la Chilindrina le estampó un sonoro beso en la mejilla delante de Quico, y el chavo, limpíandose con la mano y con cara de mucho asco dijo "HUÁCALAAA".
Grande el Chavo del 8!!!!
Funes

Quizá también te interese

Related Posts with Thumbnails