martes, 21 de diciembre de 2010

Hápax

Maravillosa foto de libro antiguo
(Del adv. gr. ἅπαξ).


1. m. En lexicografía o en crítica textual, voz registrada una sola vez en una lengua, en un autor o en un texto.

Real Academia Española

 Qué interesante...a veces nos parece que las palabras "están ahí", vienen con el mundo, como las estrellas y la luna. Luego las sometemos a todo tipo de influencias y se van metamorfoseando, o van muriendo, como las estrellas también. Pero las hacemos sin comienzo.
Hoy veremos el origen de palabras que nunca pudieron crecer. 
Hápax o hápax eirémenon [proviene del griego: άπάξ (adv. m.) “una sola vez” y τό λεγόμενον, part. pres. pasivo de λέγειν “decir”).: “lo que se dice”, “lo dicho”] es la expresión que se utiliza para designar una palabra que ha aparecido registrada solamente una vez en un idioma dado. También se puede entender como un vocablo del que sólo se tiene un ejemplo en una época dada, en un autor o en la totalidad de una obra.
Entre algunos otros ejemplos de carácter anecdótico, incidental o curioso, están los de "Honorificabilitudinitatibus", de Shakespeare; "Nortelrye", palabra empleada por Chaucer (c. 1343-1400) con el significado de “educación”; la expresión “Ptyx”, utilizada por Mallarmé en Plusieurs sonnets, 1868, que en palabras del propio autor en una carta a Lefébvre, de 3 de mayo, es el resultado de una búsqueda fónica impuesta por una necesidad de rima forzosa; término, por tanto, creado por la magia de la rima, carente de significado referencial en el lexicón ni en el diccionario, pero abierto a algún tipo de connotación dependiente de su contexto específico y relacionado con Ptah, dios egipcio “alfarero divino” y al sentido de “mágico o sagrado”, al amparo de su raíz griega ligada a otras palabras como Fênix (Fénix), ônix (ónice), Stix (Estigia). No menos significativo, en el marco contextual de la Biblia, es el término hebreo "Golem" (golmi /

5 comentarios:

Barros Matos dijo...

¿Qué palabrita, Celeste...! Creo que voy a tener que pensarla un rato...

Celestacha dijo...

ja ja, a que lo sorprendí ?? !!!
Saludos

Funes dijo...

Hay una palabra entonces que quizá entraría en este marco. No pertenece particularmente a ningún idioma, o puede pertenecer a todos. Es una palabra que se creó con el fin de llamar por ella a un hecho histórico considerado único. Y tal vez el fin de "inventarle" una palabra para designar esa tragedia de la humanidad sea que tanto esa tragedia como esa palabra, nunca mas se repitan.
"SHOA" es la voz creada para llamar así al holocausto nazi sobre el pueblo judío en la segunda guerra mundial.
Pero SHOA no significa matanza, ni holocausto, ni exterminio, ni genocidio. No son esas palabras sus sinónimos.
SHOA no describe un tipo de conducta, no refiere a una forma del comportamiento: solo refiere a "ese" comportamiento, a "ese" episodio.
Podría tal vez SHOA entrar en el concepto que nos brinda Celeste?
Funes

Barros Matos dijo...

El imperativo por no desmayar ante una palabra era muy fuerte, así que concurrí en busca de ayuda a lo del lingüista Mancheritti, exponiéndole mi problema. En su estudio con papeles por todas partes, quedó un minuto en silencio mirando a lo lejos, pensando, cuando de repente levantó el índice izquierdo diciendo “¡¡Ahí está!!” Pero se refería al pitidito de la pava que anunciaba el agua comenzando a hervir. Corrió a la cocina y volvió con el termo, mate con la yerba y una cascarita de naranja, y algunas palmeritas algo antiguas pero aún masticables. Me dijo Cebe Ud. mientras me ocupo de su tema. Y comenzó a buscar en carpetas que abría, revolvía papeles y cerraba, cuadernos escolares escritos con su letra apretada y chiquita, pilas de papeles sueltos atados con piolín por todas partes, Al fin, sentado en el suelo y revisando libretas que poblaban el sofá, pegó el grito del éxito: “¡AQUÍ LO TENEMOS!.
BARROS MATOS……CONTINÚA

Barros Matos dijo...

Se trata de un idioma, el PROTOESLAVO, perteneciente a los pueblos eslavos y derivado del Indoeuropeo. La lengua protoeslava existía en el siglo II A.C., pero al que me refiero, continuó diciendo el lingüista, el PROTOESLAVO ANTIGUO, es el resultado de los cambios sufridos durante siglos de migraciones, y se habló en la zona del báltico en el siglo VI aproximadamente. Fue el idioma de las clases bajas, analfabetas, por lo cual no quedan testimonios escritos. En cambio si quedan muchos testimonios del PROTOESLAVO ECLESIÁSTICO ANTIGUO, escrito y hablado por los nobles y el clero, no confundirlos.
Dicho lo cual y habiéndose terminado el termo y las palmeritas, agradecí y me retiré.
Se buscaba una palabra registrada una vez en una lengua, autor o un texto, cuando en realidad traigo a colación muchas palabras de una lengua nunca registradas en un texto y de la cual no quedan testimonios.
Si no es igual, es parecido, y si no, no entra dentro de lo buscado.
Como diría Funes…
En fin…
BARROS MATOS

Quizá también te interese

Related Posts with Thumbnails