Ilustración de Agnés Mateu |
Palabra no catalogada en el DRAE
Interjección que se exclama cuando se encuentra la solución a un problema o la respuesta acertada a un enigma:¡equilicuá, ya lo tengo!
WordReference.com
Ya sea que nos refiramos a Ecolecuá ( escrito como una sola palabra o separada en dos ) o digamos ¡equilicuá! es una expresión que siempre se usa para reafirmar lo dicho. En este sentido un sinónimo sería Exacto !
También se trata de una interjección que se usa para indicar que por fin hemos encontrado la solución a un problema o asunto que nos daba que pensar. En ambos casos puede tener cierto matiz de sorpresa.
Etimológicamente viene del italiano "Eccolo qua!" que podríamos traducir como "Helo aquí" o "Aquí está". Esta expresión, a su vez, vendría del latín, a partir de ecce (he aquí) y del relativo qui, quae, quod.
Ya hemos recordado en otro post la palabra Cocoliche para designar ese lenguaje creado como una variedad mixta de español y de dialectos y lenguas italianas cuyo uso era casi exclusivamente hablado (oral). Con el tiempo el cocoliche se fue oyendo cada vez menos, probablemente debido a la desaparición de los inmigrantes que lo hablaban, pero muchas de sus palabras hoy en día se encuentran formando parte del lunfardo, y ésta es una de ellas.
Hace bastante que no escucho esta palabra.
ResponderEliminarPropongo chitrulo. Me parece un descalificativo muy efectivo.
En mi casa se usaba mucho esta expresión, a veces abreviada como "Ecco!".
ResponderEliminar"Chitrulo" es una sugerencia maravillosa! El lunfardo es glorioso para insultar: Paparulo, Marmota, "Chiruza"
Es gracioso, porque nosotras chiquillas,lo oiamos de nuestra mamá que a su vez lo aprendió de mi abuelita, y lo volví a recordar cuando lo escuché en el giro de Italia
ResponderEliminarMi mama lo usa mucho. Somos de Venezueka
ResponderEliminarSerá muy entretenido desempolvar el ecole cua,para los nietos.A los niño les llama mucho la atención éste lenguaje y les divierte!
ResponderEliminarA mi me gusta mucho esa palabra ecolecuá
ResponderEliminarA mi me gusta mucho porque mi familia y la mayoría de los venezolanos conocemos esa palabra y esta muy ligada a nuestro pueblo venezolano, y la pronunciamos mayormente asi: ecuale cua.
ResponderEliminarExcelente artículo.
ResponderEliminarHola, muy buen artículo! En Cuba se dice "equeleguá" con el mismo significado que se explicó en el escrito. Lamentablemente también ha ido cayendo en desuso. Saludos cordiales.
ResponderEliminarYo lo aprendí d mi profesor d la primaria y me lo pegó jaja
ResponderEliminaryo ha principios de los setentas vivi en el continente E.U. y viaje a Italia en multiples ocaciones. Es interesante porque la palabra "ecole" me parecia muy ajustada al uso popular;segun mi visońo conocimiento del italiano__ por ende para mi hablaba de lo positivo,de lo correcto, de lo acertado. incorpore ECOLE a mi a Espańol y varias lenguas como una forma de acentir discernir aceptar.__ ok. javol o genau.se bian.(sonido Fonetico) linda frase!
ResponderEliminarNo sé porque repentinamente recordé a mi tío de Chicago el cual era originario de San Luis Potosí, Mexico que algunas veces decía ¡ Ecole ! Para decir exacto, correcto, dar con el clavo :)
ResponderEliminarMi papá siempre decía “école cuá” cuando yo era niña. Somos originarios de Monterrey. He estado usando Duolingo para aprender italiano, y de pronto me cae el veinte que probablemente es una expresión italiana. Gracias por informarnos y hacernos recordar.
EliminarTerenina
ResponderEliminarEn mi familia siempre se usaba si habíamos logrado lo indicado
Sería hermoso recuperar palabras y dichos de antaño, tal vez los jóvenes olvidarán tantas palabras altisonantes
ResponderEliminarCreía que se recordaba a Arquímedes, cuando estando dentro de la tina tomando su baño, descubrió la id
ResponderEliminarea que tanto buscaba...
Muy interesante el contenido que ofrecen, esclarecen términos que de populares han pasado al olvido.
ResponderEliminarMuy interesante el contenido que ofrecen, esclarecen términos que de populares han pasado al olvido.
ResponderEliminarArquímedes no dijo ecolecua, él dijo Eureka! jajaja
ResponderEliminarMuy vivificante el blog!
ResponderEliminarMuchas gracias!
Efectivamente. De niños escuchábamos a nuestros tíos y tias el famoso "ecolecua".
El lunfardo es fantástico.
El cocoliche también.
Riquezas lingüísticas maravillosas.
Saluti a tutti!
PD. Efectivamente, Arquimides exclamó Eureka(griego),que significa "lo conseguí".
Cálidos abrazos a todos.
En mi familia mi tía Vicenta decía ¡école!y era para asentir, para reafirmar que por ejemplo, yo había dado una solución o respuesta en la que ella estaba de acuerdo. Me gusta mucho la palabra y solo ella la decía. Somos del estado de Sonora, noroeste de México.
ResponderEliminar